top of page

通靈是,翻譯能量的藝術

  • 作家相片: Noelle
    Noelle
  • 8月3日
  • 讀畢需時 3 分鐘

ree

我們憑什麼相信,接收到的信息是可信?


在接收信息的那一刻,即使我們當下連結了「指導靈、高我、靈性團隊」等存有,甚至使用靈擺等方式進行確認,我們依然無從完全客觀地確認,那個信息真正的來源是誰、是否如我們所想、是否具備一致性與真實性


在進行信息傳遞時,靈媒接收到的,從來不是一個固定的、外在的事實,而是一團無具象語義的能量狀態,需要由解讀者「以自己之所是」轉譯成語言與圖像。也就是說,靈媒不只是收訊器,更是轉譯器。這個轉譯器本身的結構(知識、情緒、信念、傷口、價值觀)決定了他怎樣理解這團能量,以及怎麼說出口。


這也是為什麼同一個人問同一個問題,不同靈媒給出的說法可能完全不同,卻都「感覺有道理」,因為通靈所做的,從來也不是陳述外在真理,而是一個建構意義的過程


對我來說,通靈的「通」不只是通到高靈,更是「通到個案的現實處境」,從而讓翻譯出來的信息,更貼近對方的世界與生活。如果訊息只是漂浮在象徵與靈性語言中,沒有觸碰當事人的生活處境,那麼即便信息再「高頻」,也無法為日常生活帶來轉變。


如果把通靈當作翻譯,那麼靈媒就是「譯者」,而能量就像「原文」,靈媒傳遞的信息就是「譯文」。要做到精準翻譯,譯者必須同時理解原文與譯文兩端的語言與文化,才能翻出貼近原意,對方能理解的話語。


當能量進來時,靈媒會運用自己的內五感,自然把它轉換成畫面、感覺、句子等等。靈媒必須對自己的內在語言有足夠了解,這樣能量進來時,靈媒才能完成第一重翻譯:把能量變成自己能理解的東西。


接下來,靈媒需要與個案互動,因為靈媒要知道,選用怎樣的翻譯方式,對方才能聽懂。因此過程中需要提問,印證,讓靈媒知道,這個翻譯方向是對個案來說正確且合理的,即他能理解,並從中獲得新看法,而靈媒此時可以做的,是盡可能把之前接收到的重點表達給對方聽。


因此,通靈在我眼中,是一個「翻譯再翻譯」的過程。話語進入不同人的世界中,又會因應對方了解世界的方式,被詮釋為不同意思。靈媒能做的,是盡可能以對方能理解的話語,翻譯貼近能量本意的意思,盡可能把語意間的落差,降到最低。


既然信息的源頭永遠無法被絕對驗證,我們所能倚靠的,也許不是對來源的相信,而是對「翻譯品質」的觀察。若那段信息能讓我生活更輕鬆自在,開心快樂,與他人和世界保持連結,對我來說,那就是能被信任的信息。


因為對我來說,通靈所做的,從來也是意義的建構,為那些原本難以言說的感受、念頭、經驗,提供一個空間,讓它們有機會被說出、被理解、被重新排列。也因此,我從來不認為靈媒是傳遞標準答案的人。靈媒反而更像是透過信息的傳遞,陪你一起,找到一個新的角度,理解眼前的事。


我們該思考的,也許從來不是某個高靈或源頭的「真確性」,而是那份被轉譯出來的信息,是否有能力,讓一個人更靠近自己,更願意透過行動,把生活過成自己喜歡的樣子。


bottom of page